Результаты исследований учащихся в проекте Русская культура в слове

Материал из Wiki Mininuniver
Версия от 17:59, 28 марта 2018; Мария Труханенко (обсуждение | вклад) (Результаты проведённого исследования)
Перейти к навигацииПерейти к поиску


Авторы и участники проекта

Мария Труханенко

Пословицы и поговорки

Тема исследования группы

Пословицы и поговорки, отражающие культурные ценности народа.

Проблемный вопрос (вопрос для исследования)

Почему пословицы и поговорки – зеркало культуры?

Гипотеза исследования

Мы считаем, что пословицы и поговорки являются важной частью культуры, народного фольклора. Это характер и образ мыслей народа. Происхождение пословиц и поговорок всегда исконно национальное. Изучение пословиц и поговорок помогает выделить основные особенности картины мира исследуемого народа.

Цели исследования

- выделить основные лингвокультурологические концепты, определяющие национальный менталитет и нашедшие свое отражение в пословицах и поговорках;

- сделать вывод о влиянии пословиц и поговорок на формирование национальных менталитетов.

- составить и оформить отчёт по результатам исследования;

- представить отчёт в виде ментальных карт, брошюр и презентаций.

Результаты проведённого исследования

Proverbs and sayings Труханенко.jpg

Посло́вица — малая форма народного поэтического творчества, облачённая в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном.

Пословица от поговорки отличается тем, что пословица состоит из целого предложения, содержащего нравоучение, примету или предостережение, а поговорка состоит из одной фразы или словосочетания. Смысл поговорки можно легко выразить другой фразой или словосочетанием. Поговорка, в отличие от пословицы, не содержит обобщающий поучительный смысл и не является законченным предложением.

Являясь достоянием всего народа, русские пословицы складывались исторически и обобщили в итоге коллективный опыт и общую народную мудрость. Эти меткие изречения обладают легкой формой, часто пословицы состоят из двух рифмующихся частей. Мы порой даже можем не замечать, сколько таких устойчивых фраз знаем и используем в повседневной речи. Ведь они позволяют отлично иллюстрировать и подчеркнуть практически любую мысль!

Как правило, русские пословицы имеют два смысла: буквальный (дословный) и переносный. Они высказывают в метафоричной форме некую назидательную мораль или жизненное наблюдение. Поучительные и выразительные пословицы - настоящее историческое сокровище, вполне актуальное и сейчас!

Чтобы запомнить понятия пословицы и поговорки и не путать их друг с другом, воспользуйтесь следующими советами.

1. Существует фраза «Пословицы и поговорки». Слово «пословицы» всегда стоит на первом месте, поскольку пословица — это целое законченное предложение, с моралью и глубоким смыслом. А слово «поговорки всегда на втором месте, поскольку это просто красивая и символичная фраза, не способная выступить в роли самостоятельного предложения.

2. Почитайте отдельные статьи о пословицах и поговорках на этом сайте. Почувствуйте разницу между пословицами и поговорками.

3. Вы всегда можете зайти на эту страницу, чтобы еще раз вспомнить отличия пословиц от поговорок.

Признаки пословицы – Пословица содержит нравоучение или мудрость.


Поговорка — символичная фраза или словосочетание Поговорка — это устоявшаяся фраза или словосочетание, образное выражение, метафора. Самостоятельно не употребляется. Поговорки употребляются в предложениях для придания яркой художественной окраски свойствам, фактам, вещам и ситуациям.

Примеры «ломать голову» (усердно думать в поисках решения) — Целый день ломаю голову, где же я ошибся?

«сорить деньгами» (тратить деньги на ненужные или неоправданно дорогие вещи) — Если ты не прекратишь сорить деньгами, мы никогда не сможем купить этот внедорожник.

«остаться на бобах» (лишиться богатства) — Но американский дядюшка не успел изменить завещание. Дарьюшка снова осталась на бобах. «со своей колокольни» (со своей точки зрения, неспособность смотреть на факты со стороны) — С Андреем невозможно говорить по существу — он обо всём судит только со своей колокольни.

Вывод

Посло́вица — малая форма народного поэтического творчества, облачённая в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном.

Пословица от поговорки отличается тем, что пословица состоит из целого предложения, содержащего нравоучение, примету или предостережение, а поговорка состоит из одной фразы или словосочетания. Смысл поговорки можно легко выразить другой фразой или словосочетанием. Поговорка, в отличие от пословицы, не содержит обобщающий поучительный смысл и не является законченным предложением.

Являясь достоянием всего народа, русские пословицы складывались исторически и обобщили в итоге коллективный опыт и общую народную мудрость. Эти меткие изречения обладают легкой формой, часто пословицы состоят из двух рифмующихся частей. Мы порой даже можем не замечать, сколько таких устойчивых фраз знаем и используем в повседневной речи. Ведь они позволяют отлично иллюстрировать и подчеркнуть практически любую мысль!

Как правило, русские пословицы имеют два смысла: буквальный (дословный) и переносный. Они высказывают в метафоричной форме некую назидательную мораль или жизненное наблюдение. Поучительные и выразительные пословицы - настоящее историческое сокровище, вполне актуальное и сейчас!

Чтобы запомнить понятия пословицы и поговорки и не путать их друг с другом, воспользуйтесь следующими советами.

1. Существует фраза «Пословицы и поговорки». Слово «пословицы» всегда стоит на первом месте, поскольку пословица — это целое законченное предложение, с моралью и глубоким смыслом. А слово «поговорки всегда на втором месте, поскольку это просто красивая и символичная фраза, не способная выступить в роли самостоятельного предложения.

2. Почитайте отдельные статьи о пословицах и поговорках на этом сайте. Почувствуйте разницу между пословицами и поговорками.

3. Вы всегда можете зайти на эту страницу, чтобы еще раз вспомнить отличия пословиц от поговорок.

Признаки пословицы – Пословица содержит нравоучение или мудрость.

– Пословица — максимально короткое и понятное предложение.

– Пословицы пишутся простым, понятным и складным языком, без применения научных терминов. – При прочтении пословицы кажется, что это истина в чистом виде: не возникает желания ее оспорить.

– Возникает иллюзия, что у пословицы нет и не может быть автора. – Многие пословицы состоят из двух рифмующихся частей.

– Некоторые пословицы очень походят на поговорки.

Как отличить пословицу от афоризма Афоризм пишется сложным языком, обычно состоит из длинного предложения.

Афоризм несколько сложнее для понимания нежели пословица.

Афоризм, как правило, имеет конкретного автора. Пословицу легко представить в речи «Васи-сантехника», афоризм — лишь в речи высокообразованного человека, либо человека, который хочет таковым казаться.

Поговорка — символичная фраза или словосочетание Поговорка — это устоявшаяся фраза или словосочетание, образное выражение, метафора. Самостоятельно не употребляется. Поговорки употребляются в предложениях для придания яркой художественной окраски свойствам, фактам, вещам и ситуациям.

Примеры «ломать голову» (усердно думать в поисках решения) — Целый день ломаю голову, где же я ошибся?

«сорить деньгами» (тратить деньги на ненужные или неоправданно дорогие вещи) — Если ты не прекратишь сорить деньгами, мы никогда не сможем купить этот внедорожник.

«кот наплакал» (очень мало) — Получать ходил зарплату, а зарплаты кот наплакал.

«остаться с носом» (быть обманутым в сфере финансов) — Кот Базилио и лиса Алиса оставили Буратино с носом. — В результате пенсионной реформы, все пенсионеры остались с носом, чего и следовало ожидать.

«с чем его(её) едят» (как и зачем используется) — Сегодня мы узнаем что такое поговорка и с чем ее едят. «делать из мухи слона» (преувеличивать значение фактов) — Ты делаешь из мухи слона! Ошибка в одной букве не делает договор недействительным.

«наврать с три короба» (наврать с широким творческим размахом) — Ольга наврала с три короба и о своей предыдущей работе, и об обширных связях с влиятельными людьми.

«ломать комедию» (маскировать истинную цель своего поведения любой удобной причиной) — Василий, не ломай комедию! Я прекрасно знаю, что тебе наплевать на судбу ламантинов. Ты это делаешь только для того, чтобы завоевать расположение Светланы.

«протри очки» (призыв объективно взглянуть на факты) — Иван, протри очки! Ольгу интересуют только твои деньги!

«прыгнуть выше головы» (совершить невозможное) — Сергей, не пытайся прыгнуть выше головы — ты еще недостаточно опытен, чтобы стать руководителем отдела.

«бить баклуши» (бездельничать) — Вместо того, чтобы готовиться к экзамену ты третий день бьешь баклуши!

«остаться на бобах» (лишиться богатства) — Но американский дядюшка не успел изменить завещание. Дарьюшка снова осталась на бобах. «со своей колокольни» (со своей точки зрения, неспособность смотреть на факты со стороны) — С Андреем невозможно говорить по существу — он обо всём судит только со своей колокольни.

Полезные ресурсы

Даль В.И. Пословицы русского народа – М.: Изд-во Эксмо, Изд-во ННН, 2005.

Русские пословицы и поговорки / Сост. Е. Ю. Нещименко.- М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 304 с.

Пословицы, поговорки, потешки, скороговорки: Популярное пособие для родителей и педагогов / Состав. Тарабарина Т.И., Елкина Н.В. – Ярославль: “Академия равития”, 1997.– 224с.

Русские пословицы и поговорки / Сост. А.И. Соболев. – М.: Сов. Россия, 1983.

Мудрое слово. Русские пословицы и поговорки / Составил А.А.Разумов. – М.: Гос. изд-во Детской литературы Мин. Просвещения РСФСР, 1957.

Русские народные пословицы и поговорки / Сост. А.М.Жигулёв. – М.: Московский рабочий, 1965.

Русские пословицы и поговорки / Сост. Берсеньева К.Г. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004.

Пословицы

Русский язык онлайн

Другие документы

Учебный проект Русская культура в слове