<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://wiki.mininuniver.ru/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Olhakhomutova</id>
	<title>Wiki Mininuniver - Вклад участника [ru]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.mininuniver.ru/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Olhakhomutova"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/Olhakhomutova"/>
	<updated>2026-05-08T08:39:30Z</updated>
	<subtitle>Вклад участника</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.32.0</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=508545</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=508545"/>
		<updated>2026-05-04T16:54:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Материалы по формирующему и итоговому оцениванию */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Знакомство с проектом, формулировка проблемных вопросов, деление на группы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Сбор и анализ материала (архивы, фотографии, письма, стихотворения и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Оформление результатов (съёмочный процесс\ оформление афиши\ исследование)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Защита и подведение итогов&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/qv9MfzEY41g3vg. Стартовая презентация по проекту &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/dyR0mLdO7HXA7g Критерии оценивания вики-статьи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://forms.yandex.ru/cloud/69f8c80295add5a5c92c79c1 Оценка совместной деятельности]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/pEy_CFPFGAcuSA Дневник участника проекта (оценка продуктивности)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://wiki.mininuniver.ru/index.php/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0 Шаблон вики-статья студента]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://ru.wikibooks.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8 Вики-учебник]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://yandex.ru/support/forms/ru/quick-guide Инструкция по работе с Яндекс-формами&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=508544</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=508544"/>
		<updated>2026-05-04T16:37:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Материалы по формирующему и итоговому оцениванию */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Знакомство с проектом, формулировка проблемных вопросов, деление на группы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Сбор и анализ материала (архивы, фотографии, письма, стихотворения и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Оформление результатов (съёмочный процесс\ оформление афиши\ исследование)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Защита и подведение итогов&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/qv9MfzEY41g3vg. Стартовая презентация по проекту &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/dyR0mLdO7HXA7g Критерии оценивания вики-статьи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://forms.yandex.ru/cloud/69f8c80295add5a5c92c79c1 Оценка совместной деятельности]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://wiki.mininuniver.ru/index.php/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0 Шаблон вики-статья студента]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://ru.wikibooks.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8 Вики-учебник]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://yandex.ru/support/forms/ru/quick-guide Инструкция по работе с Яндекс-формами&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=508543</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=508543"/>
		<updated>2026-05-04T15:16:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Материалы по формирующему и итоговому оцениванию */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Знакомство с проектом, формулировка проблемных вопросов, деление на группы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Сбор и анализ материала (архивы, фотографии, письма, стихотворения и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Оформление результатов (съёмочный процесс\ оформление афиши\ исследование)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Защита и подведение итогов&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/qv9MfzEY41g3vg. Стартовая презентация по проекту &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/dyR0mLdO7HXA7g Критерии оценивания вики-статьи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://wiki.mininuniver.ru/index.php/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0 Шаблон вики-статья студента]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://ru.wikibooks.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8 Вики-учебник]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://yandex.ru/support/forms/ru/quick-guide Инструкция по работе с Яндекс-формами&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507056</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507056"/>
		<updated>2026-04-13T17:40:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Тема исследования группы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волна русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литература русской эмиграции XX столетия&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Писатель_эмигрант.jpeg|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.rulit.me/books/brodskij-sredi-nas-read-391004-1.html &amp;quot;Бродский среди нас&amp;quot; Ellendea Proffer Teasley]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://snob.ru/selected/entry/26611/ &amp;quot;Письма к Вере&amp;quot; Владимир Набоков]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://yandex.ru/video/preview/8333313586034281268 &amp;quot;Дневник его жены&amp;quot; ф.Алексея Учителя]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507055</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507055"/>
		<updated>2026-04-13T17:39:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Авторы и участники проекта */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волна русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Писатель_эмигрант.jpeg|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.rulit.me/books/brodskij-sredi-nas-read-391004-1.html &amp;quot;Бродский среди нас&amp;quot; Ellendea Proffer Teasley]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://snob.ru/selected/entry/26611/ &amp;quot;Письма к Вере&amp;quot; Владимир Набоков]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://yandex.ru/video/preview/8333313586034281268 &amp;quot;Дневник его жены&amp;quot; ф.Алексея Учителя]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507054</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507054"/>
		<updated>2026-04-13T17:39:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Полезные ресурсы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Писатель_эмигрант.jpeg|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.rulit.me/books/brodskij-sredi-nas-read-391004-1.html &amp;quot;Бродский среди нас&amp;quot; Ellendea Proffer Teasley]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://snob.ru/selected/entry/26611/ &amp;quot;Письма к Вере&amp;quot; Владимир Набоков]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://yandex.ru/video/preview/8333313586034281268 &amp;quot;Дневник его жены&amp;quot; ф.Алексея Учителя]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507052</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507052"/>
		<updated>2026-04-13T17:34:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Полезные ресурсы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Писатель_эмигрант.jpeg|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.rulit.me/books/brodskij-sredi-nas-read-391004-1.html &amp;quot;Бродский среди нас&amp;quot; Ellendea Proffer Teasley]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507051</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507051"/>
		<updated>2026-04-13T17:34:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Полезные ресурсы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Писатель_эмигрант.jpeg|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.rulit.me/books/brodskij-sredi-nas-read-391004-1.html] &amp;quot;Бродский среди нас&amp;quot; Ellendea Proffer Teasley&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507050</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507050"/>
		<updated>2026-04-13T17:26:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Писатель_эмигрант.jpeg|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507049</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507049"/>
		<updated>2026-04-13T17:24:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Писатель эмигрант.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507048</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507048"/>
		<updated>2026-04-13T17:24:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Писатель эмигрант.jpeg.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%9F%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%8D%D0%BC%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82.jpeg&amp;diff=507047</id>
		<title>Файл:Писатель эмигрант.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%9F%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%8D%D0%BC%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82.jpeg&amp;diff=507047"/>
		<updated>2026-04-13T17:23:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507046</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507046"/>
		<updated>2026-04-13T17:22:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Ассоциативный_образ_писателя-эмигранта.jpeg.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507045</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507045"/>
		<updated>2026-04-13T17:21:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ассоциативный_образ_писателя-эмигранта.jpeg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507044</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507044"/>
		<updated>2026-04-13T17:11:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507043</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507043"/>
		<updated>2026-04-13T17:02:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация. Он не плачет над руинами, а фиксирует их с отстраненностью врача или археолога. У Довлатова возвращение — в письмах, в мыслях, но он тоже не драматизирует. Для них «той» России не существовало никогда — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно и не больно — просто бессмысленно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан ассоциативный плакат-портрет русского эмигранта I волны глазами учеников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=507042</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=507042"/>
		<updated>2026-04-13T17:01:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Знакомство с проектом, формулировка проблемных вопросов, деление на группы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Сбор и анализ материала (архивы, фотографии, письма, стихотворения и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Оформление результатов (съёмочный процесс\ оформление афиши\ исследование)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Защита и подведение итогов&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/qv9MfzEY41g3vg. Стартовая презентация по проекту &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://wiki.mininuniver.ru/index.php/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0 Шаблон вики-статья студента]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://ru.wikibooks.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8 Вики-учебник]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://yandex.ru/support/forms/ru/quick-guide Инструкция по работе с Яндекс-формами&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=507041</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=507041"/>
		<updated>2026-04-13T16:59:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Знакомство с проектом, формулировка проблемных вопросов, деление на группы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Сбор и анализ материала (архивы, фотографии, письма, стихотворения и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Оформление результатов (съёмочный процесс\ оформление афиши\ исследование)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Защита и подведение итогов&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/qv9MfzEY41g3vg. Стартовая презентация по проекту &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://wiki.mininuniver.ru/index.php/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0 Шаблон вики-статья студента]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://ru.wikibooks.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8 Вики-учебник]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=507040</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=507040"/>
		<updated>2026-04-13T16:58:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Знакомство с проектом, формулировка проблемных вопросов, деление на группы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Сбор и анализ материала (архивы, фотографии, письма, стихотворения и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Оформление результатов (съёмочный процесс\ оформление афиши\ исследование)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Защита и подведение итогов&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/qv9MfzEY41g3vg. Стартовая презентация по проекту &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://wiki.mininuniver.ru/index.php/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0 Шаблон вики-статья студента]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507039</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507039"/>
		<updated>2026-04-13T16:51:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация. Он не плачет над руинами, а фиксирует их с отстраненностью врача или археолога. У Довлатова возвращение — в письмах, в мыслях, но он тоже не драматизирует. Для них «той» России не существовало никогда — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно и не больно — просто бессмысленно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан плакат-портрет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507038</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507038"/>
		<updated>2026-04-13T16:50:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана [https://disk.yandex.ru/i/rujyy2Rg7XBdCQ] Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация. Он не плачет над руинами, а фиксирует их с отстраненностью врача или археолога. У Довлатова возвращение — в письмах, в мыслях, но он тоже не драматизирует. Для них «той» России не существовало никогда — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно и не больно — просто бессмысленно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан плакат-портрет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507029</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507029"/>
		<updated>2026-04-13T16:00:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Авторы и участники проекта */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Первая волнв русской эмиграции&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация. Он не плачет над руинами, а фиксирует их с отстраненностью врача или археолога. У Довлатова возвращение — в письмах, в мыслях, но он тоже не драматизирует. Для них «той» России не существовало никогда — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно и не больно — просто бессмысленно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан плакат-портрет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507028</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507028"/>
		<updated>2026-04-13T15:59:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Вывод */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Германия&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация. Он не плачет над руинами, а фиксирует их с отстраненностью врача или археолога. У Довлатова возвращение — в письмах, в мыслях, но он тоже не драматизирует. Для них «той» России не существовало никогда — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно и не больно — просто бессмысленно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан плакат-портрет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие выводы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Первое:''' для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» становится не просто темой или мотивом, а способом организации самого текста — на уровне композиции, жанра, синтаксиса и ритма. У Бунина и Шмелева память работает как ассоциативный поток и литургический календарь, у Набокова — как игра и эстетический жест, у Дон-Аминадо — как ирония и легкая грусть. Но во всех случаях текст не рассказывает об утрате, а воспроизводит её структуру: фрагментарность, цикличность, попытку удержать ускользающий мир через перечисление деталей. Россия не исчезает — она становится языком, дыханием и формой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Второе:''' разница в статусе между писателями первой волны («носители культуры») и третьей волны («диссиденты») определяется не политической позицией по отношению к советской власти, а лирической ситуацией — способом интимного диалога с утратой. Первые пишут изнутри уходящего мира как «хранители очага»: их ностальгия телесна, обрядна, религиозна, они не спорят с эпохой, а обнимают её. Вторые пишут извне или вразрез как «одинокие голоса»: их ностальгия холодна, иронична, интеллектуальна, они анализируют, проклинают или принимают с отстранением. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — об одной и той же утраченной России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Третье:''' конкуренция между волнами эмиграции за право «голоса России» — это не просто литературные склоки, а глубокий экзистенциальный спор о том, какой была утраченная родина и можно ли её оплакивать, не зная всей правды. Первая волна считала, что только она имеет право говорить, потому что помнит «ту, настоящую», дореволюционную Россию. Третья волна считала, что первая создала сладкий миф, не понимая ни советской системы, ни людей, которые там остались. Однако сегодня эта конкуренция снимается: мы читаем Бунина и Бродского не как оппонентов, а как дополняющие друг друга голоса. У первой волны — память о потерянном рае. У третьей — правда об абсурде и травме. Вместе они создают полную, противоречивую и объемную картину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Четвёртое:''' тема «возвращения» трансформируется от первой волны к третьей драматическим образом. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным не только по политическим причинам, но и по психологическим: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию. Бунин мечтал и отказывался. Их возвращение — во сне, в воспоминании, в молитве. Для писателей третьей волны возвращение звучит иначе: Бродский приезжал, Довлатов не драматизировал. Для них «той» России никогда не существовало — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно — просто бессмысленно. Трансформация темы возвращения отражает смену типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Финальная формула, которую предлагает исследование, звучит в парадоксе самого русского зарубежья: писатели-эмигранты не могли вернуться в Россию — но они создали текст,  который позволяет возвращаться любому, кто читает его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507025</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507025"/>
		<updated>2026-04-13T15:56:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Германия&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. «Утраченная Россия» как способ организации текста'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Конкуренция поколений'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову'''&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация. Он не плачет над руинами, а фиксирует их с отстраненностью врача или археолога. У Довлатова возвращение — в письмах, в мыслях, но он тоже не драматизирует. Для них «той» России не существовало никогда — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно и не больно — просто бессмысленно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан плакат-портрет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507023</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507023"/>
		<updated>2026-04-13T15:54:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Результаты проведённого исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Германия&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. «Утраченная Россия» как способ организации текста&lt;br /&gt;
Исследование показало, что для писателей русского зарубежья утраченная родина становится структурообразующим мотивом: детство, дом, православные праздники (Шмелев), запахи, звуки уходящей России. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На втором, композиционном уровне, исследование выявило, что память организует сюжет не в хронологической последовательности событий, а как ассоциативный поток, что соответствует литературе того времени (&amp;quot;поток сознания&amp;quot;). В «Жизни Арсеньева» Бунина фрагментарность воспоминаний, скачки во времени и пространстве — это не стилистический прием, а точная запись работы памяти &amp;quot;раненого&amp;quot; человека, которая не может выстроить нарратив линейно. В «Лете Господнем» Шмелева композиция подчинена церковному календарю, то есть ритму того времени, которое навсегда осталось в прошлом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы была создана Совместная презентация «Литературная эмиграция I волны: дух времени».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Разница статуса «носитель культуры» vs. «диссидент»: лирическая ситуация&lt;br /&gt;
Анализ проблемного вопроса о различии статусов показал, что объяснение не может быть сведено к политической позиции писателя по отношению к советской власти. Исследование, проведенное группой, работавшей с первой волной эмиграции, и группой, работавшей с третьей волной, выявило принципиально иной критерий: способ интимного диалога с утратой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей первой волны (Бунин, Шмелев, Дон-Аминадо, ранний Набоков) статус «носителя культуры» означает, что они пишут изнутри уходящего мира. Их текст — это акт сохранения. Россия для них — это дом, который сгорел, но они продолжают расставлять мебель, перебирать фотографии, вспоминать запах блинов на Масленицу. Их ностальгия имеет религиозно-обрядовый характер. Русский писатель не просто так назван «носителем» русской культуры: они и есть живая культура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны (Бродский, Довлатов, Синявский) статус «диссидента» означает, что они пишут извне или вразрез. Их текст — это акт разрыва. Россия для них — это абсурд, травма или, в случае Бродского, — язык как последняя родина («Я русский, потому что пишу по-русски»). Их ностальгия — холодная, ироничная, интеллектуальная. Они не хранят — они анализируют, смеются, проклинают или принимают с отстранением. Поэтому сама родина их называет «диссидентами»: они идут вразрез не только с советской системой, выбирая индивидуальные стратегии и стиль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Было обнаружено важное уточнение: Дон-Аминадо занимает промежуточную позицию — он «носитель» с легкой иронией, но без диссидентского надлома. А Бродский в стихах о Венеции оказывается ближе к бунинской ностальгии, чем к «диссидентству». Это говорит о том, что статус не жестко закреплен за волной, а зависит от конкретного текста и лирической ситуации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: разница статуса  - экзистенциальная. «Носитель» плачет о том, что мир уходит навсегда. «Диссидент» кричит о том, что мир должен быть другим. Но оба — о России, которой больше нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе сравнения была создана Сравнительная таблица «Носитель культуры&amp;quot; vs. &amp;quot;Диссидент&amp;quot;: лирическая ситуация».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Конкуренция поколений за право «голоса России»&lt;br /&gt;
В ходе исследования подтвердилось, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзника, а как конкурента за право говорить от имени утраченной России. Это одна из самых драматичных и неочевидных линий русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый уровень конкуренции — эстетический и статусный. Набоков в лекциях и интервью резко критиковал Бунина за «сладкую» ностальгию и «провинциализм», хотя позже признавал его величие. Бунин, в свою очередь, не принимал набоковскую игру и отстраненность. Дон-Аминадо, младший современник Бунина, позволял себе легкую иронию в адрес «старших» — их слезливости, их попыток законсервировать Россию в парижских кухнях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Второй уровень — экзистенциальный. Третья волна (Бродский, Довлатов) воспринимала первую волну как «слишком красивую» Россию, которой на самом деле не было. Довлатов в «Записных книжках» прямо пишет о том, что эмигранты первой волны создали миф, а не реальность. Бродский спорит с бунинским образом России не в текстах, а всей своей поэтикой — холодной, фрагментарной, интеллектуальной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третий уровень — политический (но сведенный к лирическому). Первая волна считала, что только она имеет право говорить о России, потому что она помнит «ту, настоящую». Третья волна считала, что первая ничего не поняла — ни про советскую власть, ни про людей, которые там остались. У первой волны Россия — потерянный рай. У третьей — ад, который надо сначала разоблачить, а потом уже оплакивать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: конкуренция между волнами — это не просто литературные склоки. Это спор о том, какой была Россия на самом деле, можно ли ее оплакивать, не зная всей правды, и кто вообще имеет право на этот голос. Парадокс в том, что сегодня мы читаем и Бунина, и Бродского — и их голоса не конкурируют, а дополняют друг друга. Но для самих писателей это было непереносимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования была создана Схема-хронология «Три волны эмиграции: ключевые авторы и центры» и Совместный доклад «Конкуренция за голос России».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Трансформация темы «возвращения»: от Бунина к Бродскому и Довлатову&lt;br /&gt;
Сравнительный анализ того, как тема возвращения звучит у писателей первой и третьей волн, выявил драматическую эволюцию. Для писателей первой волны возвращение было болезненным и почти невозможным — и не только потому, что советская власть не пускала их обратно. Исследование показало, что дело в психологической невозможности: вернуться означало бы увидеть, что «той» России больше нет, и разрушить последнюю иллюзию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бунин до конца жизни мечтал вернуться, но боялся. В дневниках он пишет о письмах из СССР, о приглашениях, о желании «хоть одним глазом» — и отказывается. Для него возвращение — это смерть памяти. Шмелев тоже не вернулся. У них возвращение в текстах — это всегда возвращение во сне, в воспоминании, в молитве. Не в реальности. Их статус «носителей» делает возвращение невозможным: носитель не может вернуться туда, где от культуры остались только руины. Он может только хранить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для писателей третьей волны тема возвращения звучит иначе. Бродский после эмиграции несколько раз приезжал в СССР (до окончательного отъезда), а после — в Россию уже в 1990-е. В его стихах возвращение — не трагедия, а абсурд или холодная констатация. Он не плачет над руинами, а фиксирует их с отстраненностью врача или археолога. У Довлатова возвращение — в письмах, в мыслях, но он тоже не драматизирует. Для них «той» России не существовало никогда — был совок, который они и так знали. Поэтому возвращаться не страшно и не больно — просто бессмысленно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой вывод: тема возвращения меняется от невозможности и священного ужаса (первая волна) к холодному приятию или иронии (третья волна). Эта трансформация объясняется сменой типа ностальгии: от религиозно-телесной к интеллектуально-отстраненной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В ходе исследования темы был создан плакат-портрет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=507014</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=507014"/>
		<updated>2026-04-13T15:31:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* План проведения проекта */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Знакомство с проектом, формулировка проблемных вопросов, деление на группы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Сбор и анализ материала (архивы, фотографии, письма, стихотворения и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Оформление результатов (съёмочный процесс\ оформление афиши\ исследование)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Защита и подведение итогов&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/qv9MfzEY41g3vg. Стартовая презентация по проекту &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507008</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507008"/>
		<updated>2026-04-13T15:22:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Цели исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Германия&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Погрузиться в историю русского зарубежья XX в. с точки зрения литературоведа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Выявить и проанализировать различия в статусе писателя между первой и третьей волнами эмиграции («носитель культуры» vs. «диссидент») через призму лирической ситуации, а не только политической позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Проследить трансформацию темы «возвращения» от первой к третьей волне (от Бунина к Бродскому и Довлатову) и объяснить, почему меняется ее эмоциональная и художественная трактовка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. На конкретных примерах произведений (Бунин, Шмелев, Набоков, Дон-Аминадо) показать, как ностальгия, память и утраченный язык становятся не просто мотивами, а принципами организации текста (композиция, ритм, образная система).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507004</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=507004"/>
		<updated>2026-04-13T15:17:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Гипотеза исследования */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Германия&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разница в названии («носители культуры» vs. «диссиденты») коренится в способе диалога автора с изменениями эпохи и родной землей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Учебный проект Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506636</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506636"/>
		<updated>2026-04-06T17:58:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/qv9MfzEY41g3vg. Стартовая презентация по проекту &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506622</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506622"/>
		<updated>2026-04-06T16:19:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Публикация преподавателя */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|500 px]]&lt;br /&gt;
[[Изображение:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Screenshot_at_Apr_06_19-16-25.png&amp;diff=506621</id>
		<title>Файл:Screenshot at Apr 06 19-16-25.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Screenshot_at_Apr_06_19-16-25.png&amp;diff=506621"/>
		<updated>2026-04-06T16:19:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506602</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506602"/>
		<updated>2026-04-06T15:39:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Публикация преподавателя */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png|мини]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506601</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506601"/>
		<updated>2026-04-06T15:39:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Публикация преподавателя */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Screenshot at Apr 06 18-33-09.png]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506600</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506600"/>
		<updated>2026-04-06T15:38:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Публикация преподавателя */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Screenshot at Apr 06 18-33-09.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Screenshot_at_Apr_06_18-33-09.png&amp;diff=506599</id>
		<title>Файл:Screenshot at Apr 06 18-33-09.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Screenshot_at_Apr_06_18-33-09.png&amp;diff=506599"/>
		<updated>2026-04-06T15:37:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506595</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506595"/>
		<updated>2026-04-06T15:31:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Публикация преподавателя */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506594</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506594"/>
		<updated>2026-04-06T15:31:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Публикация преподавателя */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
[[Файл:Брошюра|мини]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506585</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506585"/>
		<updated>2026-04-06T15:12:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Краткая аннотация проекта */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто мотивом творчества, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506584</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506584"/>
		<updated>2026-04-06T15:11:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Краткая аннотация проекта */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
Проект посвящен изучению литературы русского зарубежья XX века и поиску ответа на вопрос, почему «утраченная Россия» становилась для эмигрантских писателей не просто темой, а способом организации самого текста. В ходе работы студенты-бакалавры анализируют три волны эмиграции, сравнивают статус «носителей культуры» (первая волна) и «диссидентов» (третья волна), исследуют конкуренцию между поколениями эмигрантов за право «голоса России», а также выявляют трансформацию темы «возвращения» от Бунина к Бродскому и Довлатову. Итогом становится понимание того, как ностальгия, память, язык и идентичность формируют художественную структуру произведений Бунина, Шмелева, Набокова, Дон-Аминадо и других авторов русского зарубежья.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Olhakhomutova&amp;diff=506178</id>
		<title>Участник:Olhakhomutova</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Olhakhomutova&amp;diff=506178"/>
		<updated>2026-03-30T16:15:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Изображение:Ддллоло.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ФИО:''' Хомутова Ольга Вячеславовна&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Факультет:''' ФГН&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Группа:''' [[Группа МРКИ-25-1| МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://mininuniver.ru/ Сайт Мининского университета]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://forms.yandex.ru/u/6977854202848f7ce0e3e0ca/ Моя анкета] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/x2qjzA1yR8f5UQ/ Лабораторная работа Цифровые образовательные ресурсы] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://boards.yandex.ru/whiteboard/?hash=d3776c2450e8f0ab2242ca8596cfdd60 &amp;quot;Рыбий скелет&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/niMpmCWP6_tQqw/ Презентация к лабораторной работе №1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://boards.yandex.ru/whiteboard/?hash=b73483e765b426bee4c0d8d0357bfe8d/ Ментальная карта &amp;quot;Икт-компетентность педагога&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://boards.yandex.ru/whiteboard/?hash=0eb5cd0d19378c598c29c21b4b0743e1 Контрольное задание к теме 2.1 «Инновационные модели обучения в ИОС»]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|border=1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Сервис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Ссылка на сервис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Пример использования&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Вики &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://wiki.mininuniver.ru/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[[Сетевой проект Главная профессия на Земле]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Совместные документы&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://disk.yandex.ru/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://disk.yandex.ru/edit/d/uT5UUYf2nlCWH7qLwsqFiyPegnqahzm72s0qoIz-cKg6Sjg3OTVSSGp4UQ Пример Яндекс документа]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!On-line анкеты&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://forms.yandex.ru/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://forms.yandex.ru/u/634c443e966f280b8c745fa7/ Пример онлайн-анкеты]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Ментальные карты&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://www.mindomo.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://www.mindomo.com/ru/mindmap/258bd561ba1142a29c8282f7b48da84a Пример ментальной карты]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Ленты времени&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://www.timetoast.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://www.timetoast.com/timelines/3165837 Пример ленты времени]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Виртуальные доски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://boards.yandex.ru/whiteboard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://boards.yandex.ru/whiteboard/?hash=d5ba20f274be14dc5521482d02270e93 Пример онлайн-доски]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Инфографика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://www.canva.com/design&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://www.canva.com/design/DAG3dHrfoCU/oK_-r1QpS2h20Q7UPVPQXg/edi Пример инфографики]&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Студент]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=506098</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=506098"/>
		<updated>2026-03-30T15:11:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Другие документы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Участница: Хомутова Ольга|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Германия&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Литература русского зарубежья]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=506085</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=506085"/>
		<updated>2026-03-30T15:09:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Авторы и участники проекта */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Участница: Хомутова Ольга|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Участники группы &amp;quot;Германия&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=506045</id>
		<title>Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &quot;Литература русского зарубежья&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8B_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F_%D0%B2_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B5_%22%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F%22&amp;diff=506045"/>
		<updated>2026-03-30T15:03:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Проблемный вопрос (вопрос для исследования) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506028</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506028"/>
		<updated>2026-03-30T14:54:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Пример продукта проектной деятельности учащихся */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506025</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506025"/>
		<updated>2026-03-30T14:51:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Пример продукта проектной деятельности учащихся */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Авторы и участники проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Тема исследования группы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемный вопрос (вопрос для исследования)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гипотеза исследования ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цели исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Результаты проведённого исследования==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вывод==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Полезные ресурсы==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506009</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=506009"/>
		<updated>2026-03-30T14:47:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Пример продукта проектной деятельности учащихся */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Результаты исследования деятельности учащихся в проекте &amp;quot;Литература русского зарубежья&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Olhakhomutova&amp;diff=505948</id>
		<title>Участник:Olhakhomutova</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Olhakhomutova&amp;diff=505948"/>
		<updated>2026-03-30T12:25:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Изображение:Ддллоло.png|500 px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ФИО:''' Хомутова Ольга Вячеславовна&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Факультет:''' ФГН&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Группа:''' [[Группа МРКИ-25-1| МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://mininuniver.ru/ Сайт Мининского университета]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://forms.yandex.ru/u/6977854202848f7ce0e3e0ca/ Моя анкета] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/x2qjzA1yR8f5UQ/ Лабораторная работа Цифровые образовательные ресурсы] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://boards.yandex.ru/whiteboard/?hash=d3776c2450e8f0ab2242ca8596cfdd60 &amp;quot;Рыбий скелет&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disk.yandex.ru/i/niMpmCWP6_tQqw/ Презентация к лабораторной работе №1]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://boards.yandex.ru/whiteboard/?hash=b73483e765b426bee4c0d8d0357bfe8d/ Ментальная карта &amp;quot;Икт-компетентность педагога&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://boards.yandex.ru/whiteboard/?hash=0eb5cd0d19378c598c29c21b4b0743e1/ Контрольное задание к теме 2.1 «Инновационные модели обучения в ИОС»]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|border=1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Сервис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Ссылка на сервис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Пример использования&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Вики &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://wiki.mininuniver.ru/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[[Сетевой проект Главная профессия на Земле]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Совместные документы&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://disk.yandex.ru/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://disk.yandex.ru/edit/d/uT5UUYf2nlCWH7qLwsqFiyPegnqahzm72s0qoIz-cKg6Sjg3OTVSSGp4UQ Пример Яндекс документа]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!On-line анкеты&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://forms.yandex.ru/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://forms.yandex.ru/u/634c443e966f280b8c745fa7/ Пример онлайн-анкеты]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Ментальные карты&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://www.mindomo.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://www.mindomo.com/ru/mindmap/258bd561ba1142a29c8282f7b48da84a Пример ментальной карты]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Ленты времени&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://www.timetoast.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://www.timetoast.com/timelines/3165837 Пример ленты времени]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Виртуальные доски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://boards.yandex.ru/whiteboard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://boards.yandex.ru/whiteboard/?hash=d5ba20f274be14dc5521482d02270e93 Пример онлайн-доски]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!Инфографика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|https://www.canva.com/design&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|[https://www.canva.com/design/DAG3dHrfoCU/oK_-r1QpS2h20Q7UPVPQXg/edi Пример инфографики]&lt;br /&gt;
|} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Студент]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=505947</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=505947"/>
		<updated>2026-03-30T11:10:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Полезные ресурсы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; Департамент Москвы]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=505946</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=505946"/>
		<updated>2026-03-30T11:07:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Полезные ресурсы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.domrz.ru/map/ Проект &amp;quot;Карта русского зарубежья&amp;quot; ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=505945</id>
		<title>Учебный проект Литература русского зарубежья</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mininuniver.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F&amp;diff=505945"/>
		<updated>2026-03-30T10:59:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Olhakhomutova: /* Полезные ресурсы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Автор проекта ==&lt;br /&gt;
[[Участник:Olhakhomutova|Хомутова Ольга]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предмет, раздел ==&lt;br /&gt;
Литература, бакалавриат, 3 курс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткая аннотация проекта ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы, направляющие проект ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Основополагающий вопрос''===&lt;br /&gt;
Почему для писателей русского зарубежья «утраченная Россия» часто становилась не просто темой, а способом существования текста?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Проблемные вопросы''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему писателей первой волны часто называют «носителями культуры», а писателей третьей волны — «диссидентами»? В чем разница их статуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можно ли говорить о том, что каждая новая волна эмиграции воспринимала предыдущую не как союзников, а как конкурентов за право «голоса России»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почему для писателей первой волны тема «возвращения» была болезненной и почти невозможной, а для Бродского и Довлатова она звучала иначе?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===''Учебные вопросы''===&lt;br /&gt;
Перечислите три волны русской эмиграции XX века. Какие писатели относятся к каждой из них?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чем отличались географические центры русской эмиграции первой волны (Париж, Берлин, Прага, Харбин)? Какие издания там выходили?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие исторические события стали рубежами между первой, второй и третьей волнами эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что общего и в чем различие в социальном составе первой и третьей волн эмиграции?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как менялось отношение к эмигрантам в Советском Союзе от 1920-х к 1970-м годам?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Назовите основные темы, объединяющие писателей всех волн русского зарубежья (ностальгия, память, язык, идентичность, чужбина).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как раскрывается тема памяти в творчестве Бунина («Жизнь Арсеньева»), Шмелева («Лето Господне») и Набокова («Другие берега»)? Что общего в жанре этих произведений?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какое место в литературе русского зарубежья занимает образ «дороги» или «поезда»? Сравните метафоры у Дон-Аминадо («Поезд на третьем пути») и у Набокова («другой берег»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==План проведения проекта==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикация преподавателя ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Презентация преподавателя для выявления представлений и интересов учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример продукта проектной деятельности учащихся ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по формирующему и итоговому оцениванию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезные ресурсы ==&lt;br /&gt;
[https://psv4.userapi.com/s/v1/d/5nSp4pU0Hq2veAiAwWF0sVZrl7sWJlPRgOGG7E2ltZBKAfbz95b6qWqJQOa05uSMWfW-KxE9w0YNQUDP1Fl5o9S9Y3f7f7uMnNYJK9GK9WcdiBUX/Smirnova_A_I__pod_obsch_red__-_Literatura_russkogo_zarubezhya_1920-1990__Elektronny_resurs__Ucheb_posobie_-_2012.pdf Литература русского зарубежья (1920-1990) - 2012, Смирнова А. И. (под общ. ред.)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://rutube.ru/video/0667aa33b0435d954f698d4d55cc90f1/ Х\ф &amp;quot;Бег&amp;quot;, реж. Александр Алов, Владимир Наумов, 1970 г.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868124&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=don-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;text=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%BD%20%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=fae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868124%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Ddon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26text%3D%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2B%25D0%25B4%25D0%25BE%25D0%25BD%2B%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BE%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fimwerden.de%2Fpdf%2Fdon-aminado_nasha_malenkaya_zhizn_1994_text.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3Dfae51fb3ec3324888e8cacc2f2df88be%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Сборник стихотворений Дона Аминадо &amp;quot;Наша маленькая жизнь&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1774868316&amp;amp;tld=ru&amp;amp;lang=ru&amp;amp;name=nabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;text=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%B4%D1%84&amp;amp;url=https%3A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf&amp;amp;lr=47&amp;amp;mime=pdf&amp;amp;l10n=ru&amp;amp;sign=086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01&amp;amp;keyno=0&amp;amp;nosw=1&amp;amp;serpParams=tm%3D1774868316%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26text%3D%25D0%25BD%25D0%25B0%25D0%25B1%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%2B%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D1%2585%25D0%25BE%25D1%2582%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D0%25BF%25D0%25B4%25D1%2584%26url%3Dhttps%253A%2F%2Fvtoraya-literatura.com%2Fpdf%2Fnabokov_stikhi_ardis_1979__ocr.pdf%26lr%3D47%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D086a9367f4623274d03c5035f3ba1b01%26keyno%3D0%26nosw%3D1 Владимир Набоков. Стихи]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Другие документы ==&lt;br /&gt;
[[Проекты группы МРКИ-25-1]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Проекты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Olhakhomutova</name></author>
		
	</entry>
</feed>